-
1 бог его знает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог его знает
-
2 бог весть
I• БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).II[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====1. [usu. the main clause in a complex sent; when foll. by an Adv, may be used as adv]⇒ no one knows (who, what, how etc):- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>).♦ Выкопали всё, разузнали его [Чичикова] прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his [Chichikov's] life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).♦ Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).♦ Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. [used as NP (when foll. by кто, что), AdjP (when foll. by какой), or AdvP (when foll. by где, куда etc)]⇒ used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>)!;- what sort < kind> of (a) [NP] is he (she, that etc)!;- [in limited contexts;- said with ironic intonation] some [NP] (I must say)!♦ "Да ведь она тоже мне двоюродная тётка". - "Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны..." (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог весть
-
3 бог весть
разг.1) (неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т. п.)) God < alone> (goodness, Heaven) knows, nobody knows, who knows (who, what, which, how, when, where, etc.)К-ским дамам было уже бог весть откуда известно, что командир женат, но не живёт с женой. (А. Чехов, Муж) — They already knew, goodness knows how, that the colonel was married, but not living with his wife.
Трегуляев хотел сказать: "Эх, нечего терять солдату! Что было - того не воротишь, а что будет - бог весть!" (С. Голубов, Багратион) — Tregulyaev wanted to say: 'A soldier has nothing to lose: the past will never return, and God alone knows what the future holds in store!'
- Это было, как будто кончилась прежняя жизнь и началась новая, бог весть какая, но новая и совершенно другая. (В. Каверин, Наука расставания) — 'It was as though my former life had ended, and a new one had begun. God knows what kind, but new and utterly different.'
Бог весть чем могла бы кончиться эта ссора. Уж очень хрупка, нежна и незрела детская дружба. (Б. Горбатов, Донбасс) — God knows how this quarrel might have ended. Childish friendship is such a frail, delicate and immature thing.
2) (выражение возмущения, недовольства по поводу чего-либо или иронического отношения к чему-либо) God (goodness, Heaven) knows (what, who, which, how, where, when, etc.) (with indignation or irony)Знаменитый медик весело потёр руки, как будто, уча человека ходить, совершал бог весть какой важный медицинский эксперимент. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — The famous surgeon rubbed his hands cheerfully as if in teaching a man to walk he was performing a God knows how important experiment.
- А я думала, сын, я тебя хорошо воспитала... Приходишь бог весть когда, кричишь на весь дом... Ах, если б был жив отец... (И. Ракша, Ламбушки) — 'And I thought I brought you up right. Now you come home at all hours and yell so that you wake up the whole building... Oh, if only father were alive!..'
-
4 бог знает бог весть
ngener. (кто, как, где jne.) ei ole teada v. ei tea (kes, kuidas, kus jne.)Русско-эстонский универсальный словарь > бог знает бог весть
-
5 не бог весть как
разг.1) (не очень-то, не особенно хорошо) not particularly well; not up to much; not divinely; nothing much to look at; cf. no great shakesЛопухов сыграл какую-то пьесу. Играл не бог знает как, но так себе, пожалуй, и не дурно. (Н. Чернышевский, Что делать?) — Lopukhov played a piece. Not divinely, but well enough, quite well indeed for that matter.
2) (не очень, не особенно) not so < very (terribly)> (+ adv., adj.); not particularly (+ adv., adj.)Пит принадлежит к породе так называемых надёжных людей. Может, не бог весть как умён. Может. Может, не бог весть как хитёр, удачлив, предприимчив. Может. Но всегда надёжен, в любое время дня и ночи, в любую погоду. (В. Черняк, Час пробил) — Pete belonged to a rare breed of totally reliable people. Perhaps he wasn't so terribly clever, successful, enterprising. Perhaps. But he would always be reliable, at any time of the day or night, in any weather.
Русско-английский фразеологический словарь > не бог весть как
-
6 не бог весть какой
разг.1) (не очень-то, не особенно хороший) not particularly good; not so very wonderful; not up to much; nothing special; cf. no great shakes- Ну-с, а сейчас я покажу вам нашу лабораторию, Татьяна Петровна. Оборудование не бог весть какое. Но всё впереди. (В. Каверин, Открытая книга) — 'Well, now let me show you our lab, Tatyana Petrovna. The equipment isn't up to much, goodness knows. But everything's ahead of us.'
Но работа, по нашим силам, была не пустяковая, а оплата не бог весть какая щедрая. (В. Вересаев, В юные годы) — However, the job could overtax our strength, whereas the pay was not particularly generous.
Русско-английский фразеологический словарь > не бог весть какой
-
7 не бог весть сколько
разг.nothing much to look at; not so abundant (rich, lavish, etc.)Женихов теперь не бог весть сколько, и может случиться, что не представится другой партии. (А. Чехов, Скучная история) — Suitors are not so abundant nowadays, and it may happen that' she will not make any good match in future.
Русско-английский фразеологический словарь > не бог весть сколько
-
8 не бог весть сколько
• НЕ БОГ ВЕСТЬ ( ЗНАЕТ) СКОЛЬКО ( кого-чего) coll[AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: human, concr, or abstr); fixed WO]=====⇒ relatively little, relatively few:- [with count nouns only] few and far between;- only a handful.Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог весть сколько
-
9 не бог весть что
Русско-английский фразеологический словарь > не бог весть что
-
10 не бог весть как
• НЕ БОГ ВЕСТЬ < ЗНАЕТ> КАК coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. not especially well, in a mediocre fashion:- so-so;- [in limited contexts](be) not much of a [NP].⇒♦ Наконец, я вспомнил, как играют, и дело у нас пошло лучше. Джон тоже играл не Бог весть как, но постепенно, я говорю, дело пошло... (Лимонов 1). Finally I remembered how to play, and things started to go better. John wasn't much of a player either, but gradually, as I say, things got going... (1a).2. [foll by AdvP, short-form Adj, or Part denoting a positive quality, quantity, or distance]⇒ not very, not particularly:- not any too...;- not all that...;- not especially...♦ Она его и раньше-то, своего собственного сына, не бог весть как хорошо знала, а теперь, через год разлуки? (Залыгин 1). Even before he went away she didn't know him any too well, her own son, so what might this year of absence have done? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог весть как
-
11 не бог весть какой
• НЕ БОГ ВЕСТЬ < ЗНАЕТ> КАКОЙ coll[AdjP; fixed WO]=====1. [modif (when foll. by NP) or subj-compl with copula (subj: any common noun)]⇒ not especially good, mediocre, not in any way special:- not all that good <great etc>;- not too <terribly, particularly> good <great etc>;- not much of a [NP];- nothing to brag < write home> about.♦ Конечно, не Бог весть какая комната могла получиться из бывшего чулана, но да разве в хоромах дело? (Максимов 3). You couldn't make much of a home out of an old storeroom, true enough, but who wanted a mansion? (3a).2. [modif; foll. by AdjP denoting a positive quality, quantity, or distance]⇒ not very, not particularly:- not all that...;- not too <terribly, especially>...;- none too...♦...Она внезапно догадалась, что Никандров её не любит... Он её не преследовал, не ухаживал за ней... относился как ко всем вокруг относится. Ну, а когда она бросилась к нему, почему бы ему и не подобрать кусочек, если даже он и не бог весть какой лакомый? (Залыгин 1). [context transl]... She suddenly realized that Nikandrov did not love her....He hadn't pursued her, hadn't paid court to her...he'd behaved towards her exactly as he behaved towards everybody else. But since she'd forced herself upon him why shouldn't he help himself, even if the morsel offered wasn't the choicest? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог весть какой
-
12 Бог
біг (р. бога), бог, (ласкат.) боженько; (детск.) - бозя, бозінька; прит. прил. - богівський, богів. [Богівська мова = язык богов, т.-е. поэзия, поэтич. речь]. Быть -гом - богувати. Бог в помощь, бог на помощь, помогай бог - боже поможи, боже помагай, помагай-біг, помагай-бі, магай-біг, магай-бі. Бог весть (знает) - бозна, бог відь. Бог весть (знает) - бозна що. Бог даст (отказ) - дасть біг, біг-ма. Дай бог - дай боже. Дай б. чтоб - бодай. [Бодай тобі добра не було!]. Дай бог здоровья кому - поздоров боже (кого), дай боже здоров'я (кому). Дай бог ему успеть, успеха - щасти йому боже. Боже мой - боже мій, боже світе, боже свідче. О боже мой - о боже мій, ой леле мій, ой лелечко мій. Бог вам судья - бі[о]г вас розсудить. Призывать бога в свидетели - богом свідчитися. Ей-богу - їй-бо, їй богу, єй-богу, єй-же богу, бігме, далебі, далебіг, присяй богу (из «присягаю богу»). Сохрани бог, оборони бог, упаси бог, избавь бог - крий боже, боронь боже, ховай боже, бо-храни, хай бог (господь) милує. Помилуй бог - пожалься боже. Если богу угодно - коли воля божа. Как богу угодно - дійся божа воля. Ради бога -1) бога ради;2) на бога, пробі [Кричить пробі]. Благодарение, благодаря богу - дяка богові, дякувати богові. Слава богу - хвалити бога. Чем бог послал - що бог дав. Бог знает, когда это и было - коли вже те в бога і діялося.* * *рел. -
13 бог
біг (р. бога), бог, (ласкат.) боженько; (детск.) - бозя, бозінька; прит. прил. - богівський, богів. [Богівська мова = язык богов, т.-е. поэзия, поэтич. речь]. Быть -гом - богувати. Бог в помощь, бог на помощь, помогай бог - боже поможи, боже помагай, помагай-біг, помагай-бі, магай-біг, магай-бі. Бог весть (знает) - бозна, бог відь. Бог весть (знает) - бозна що. Бог даст (отказ) - дасть біг, біг-ма. Дай бог - дай боже. Дай б. чтоб - бодай. [Бодай тобі добра не було!]. Дай бог здоровья кому - поздоров боже (кого), дай боже здоров'я (кому). Дай бог ему успеть, успеха - щасти йому боже. Боже мой - боже мій, боже світе, боже свідче. О боже мой - о боже мій, ой леле мій, ой лелечко мій. Бог вам судья - бі[о]г вас розсудить. Призывать бога в свидетели - богом свідчитися. Ей-богу - їй-бо, їй богу, єй-богу, єй-же богу, бігме, далебі, далебіг, присяй богу (из «присягаю богу»). Сохрани бог, оборони бог, упаси бог, избавь бог - крий боже, боронь боже, ховай боже, бо-храни, хай бог (господь) милує. Помилуй бог - пожалься боже. Если богу угодно - коли воля божа. Как богу угодно - дійся божа воля. Ради бога -1) бога ради;2) на бога, пробі [Кричить пробі]. Благодарение, благодаря богу - дяка богові, дякувати богові. Слава богу - хвалити бога. Чем бог послал - що бог дав. Бог знает, когда это и было - коли вже те в бога і діялося.* * *\бог войны — війни( артилерія); біг
-
14 бог
мАлла, Хоҙайбоже!; боже мой!; бог мой! — йә хоҙай!
не дай бог (боже); не приведи бог (боже) — хоҙай ҡушмаһын (күрһәтмәһен, һаҡлаһын)
одному богу известно — бер алла белә, билдәһеҙ
ради бога — алла (хоҙай) хаҡына, алла (хоҙай) хаҡы өсөн
слава богу: — 1) аллаға (хоҙайға) шөкөр
2) бәхеткә күрә; упаси (избави, сохрани) бог — алла (хоҙай) һаҡлаһын
на бога надейся, а сам не плошай — аллаға тапшыр, дилбегәне үҙең тот
-
15 бог
-
16 бог ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог ведает
-
17 бог его ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог его ведает
-
18 бог
* * *бог знает, бог весть
— бог ведае, хто яго ведаене дай (избави, не приведи) бог
— не дай бог, крый божа, барані божа— не бог ведае які, не вельмі што— дай бог, каб бог даў— як (яму, ёй, ім) уздумаецца -
19 БОГ
-
20 бог знает
I[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).II[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====1. [usu. the main clause in a complex sent; when foll. by an Adv, may be used as adv]⇒ no one knows (who, what, how etc):- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>).♦ Выкопали всё, разузнали его [Чичикова] прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his [Chichikov's] life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).♦ Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).♦ Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. [used as NP (when foll. by кто, что), AdjP (when foll. by какой), or AdvP (when foll. by где, куда etc)]⇒ used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>)!;- what sort < kind> of (a) [NP] is he (she, that etc)!;- [in limited contexts;- said with ironic intonation] some [NP] (I must say)!♦ "Да ведь она тоже мне двоюродная тётка". - "Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны..." (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог знает
См. также в других словарях:
бог его знает — бог <его> знает Разг. Неизм. Неизвестно, никто не знает. = Бог весть, Бог знает что, кто, какой, где, когда… «Кто же я таков, по твоему разумению!» – «Бог тебя знает…» (А. Пушкин.) Мы Бог знает где едем, и Бог знает что с нами делается. (Л … Учебный фразеологический словарь
бог весть кто — нареч, кол во синонимов: 5 • бог знает кто (5) • кто то (10) • неизвестно кто (7) … Словарь синонимов
бог весть куда — нареч, кол во синонимов: 3 • бог знает куда (20) • куда то (4) • неизвестно куда (5) … Словарь синонимов
бог весть — Разг. Неизм. Неизвестно, никто не знает. = Бог <его> знает. Бог весть что, кто, какой, где, когда… Чему научаются наши дети?.. Болтать Бог весть на каком наречии. (А. Пушкин.) Ни у какой истинной книги нет первой страницы. Как лесной шум,… … Учебный фразеологический словарь
Не Бог весть (знает) как — Разг. 1. Не очень хорошо, посредственно. 2. Не очень, не особенно. ФСРЯ, 40 … Большой словарь русских поговорок
Не Бог весть (знает) какой — Разг. 1. Не очень, не особенно хороший. ФСРЯ, 40; БТС, 86, 122; Сл. Акчим. 1, 75; ПОС 3, 57. 2. Не очень, не особенно. ФСРЯ, 40–41 … Большой словарь русских поговорок
Не Бог весть (знает) сколько — Разг. Не очень, не особенно много. ФСРЯ, 41 … Большой словарь русских поговорок
Бог весть — Книжн. Неизвестно, никто не знает о ком л., о чём л. ФСРЯ, 38; БМС 1998, 51; ШЗФ 2001, 21; БТС, 86, 122; Мокиенко 1986, 132 … Большой словарь русских поговорок
бог весть — (кто знает) … Орфографический словарь русского языка
бог весть — бо/г ве/сть (кто знает) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… … Большой словарь русских поговорок